Psalms 74

Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
Aszáf tanítása. Miért vetettél el, oh Isten, teljesen? Miért füstölög haragod a te legelődnek juhai ellen?
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado.
Emlékezzél meg a te gyülekezetedről, a melyet régen szerzettél és a melyet megváltottál: a te örökségednek részéről, a Sion hegyéről, a melyen lakozol!
Levanta tus pies á los asolamientos eternos: Á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
Lépj fel a teljes pusztaságba; mindent tönkre tett az ellenség a szent helyen!
Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
Támadóid a te gyülekezeted hajlékában ordítanak: jeleiket tűzték fel jelekké.
Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
Úgy tünnek fel, mint mikor valaki fejszéjét emelgeti az erdőnek sűrű fáira.
Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.
Faragványait már mind összetördelték: fejszékkel és pőrölyökkel.
Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
Szent helyedet lángba borították; neved hajlékát földig megfertőztették.
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.
Ezt mondották szívökben: Dúljuk fel őket mindenestől! Felgyújtották Istennek minden hajlékát az országban.
No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
Jeleinket nem látjuk, próféta nincs többé, és nincs közöttünk, a ki tudná: meddig tart *ez?*
¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
Meddig szidalmaz, oh Isten, a sanyargató? Örökké gyalázza-é az ellenség a te nevedet?
¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?
Miért húzod vissza kezedet, jobbodat? *Vond* ki kebeledből: végezz!
Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra.
Pedig Isten az én királyom eleitől fogva, a ki szabadításokat mível e föld közepette.
Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
Te hasítottad ketté a tengert erőddel; te törted össze a czethalak fejeit a vizekben.
Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
Te rontottad meg a leviathánnak fejét, s adtad azt eledelül a pusztai népnek.
Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.
Te fakasztottad fel a forrást és patakot, te száraztottad meg az örök folyókat.
Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.
Tiéd a nappal, az éjszaka is tiéd; te formáltad a világosságot és a napot.
Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.
Te szabtad meg a földnek minden határát: a nyarat és a telet te formáltad.
Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á JEHOVÁ, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
Emlékezzél meg erről: ellenség szidalmazta az Urat, s bolond nép káromolta a te nevedet.
No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
Ne adjad a fenevadnak a te gerliczédnek lelkét; szegényeidnek gyülekezetéről ne feledkezzél meg végképen!
Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
Tekints a szövetségre; mert telve vannak e földnek rejtekhelyei zsaroló tanyákkal.
No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
A megrontott ne térjen szégyenvallással vissza; a nyomorult és szűkölködő dicsérje a te nevedet.
Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
Kelj fel, oh Isten, és védd a te ügyedet; emlékezzél meg a te gyaláztatásodról, a melylyel naponként illet téged a bolond!
No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
Ne felejtkezzél el ellenségeidnek szaváról, és az ellened támadók háborgatásáról, a mely szüntelen nevekedik!