Psalms 35

Salmo de David. DISPUTA, oh JEHOVÁ, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
Dávidé. Perelj Uram a velem perlőkkel; harczolj a velem harczolókkal.
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
Ragadj paizst és vértet, és kelj föl segítségemre.
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
Szegezz dárdát és rekeszd el üldözőim útját, mondd lelkemnek: Én vagyok segítséged.
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
Szégyen, gyalázat érje azokat, a kik lelkemet keresik; vettessenek hátra és piruljanak, a kik vesztemet koholják.
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de JEHOVÁ los acose.
Legyenek olyanok, mint a polyva a szél előtt; az Úrnak angyala verdesse *őket.*
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de JEHOVÁ los persiga.
Legyen útjok sötét, csuszamlós, s az Úrnak angyala kergesse őket.
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
Mert ok nélkül vetették elém titkon vont hálójokat, és ok nélkül ástak vermet az én lelkemnek.
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
Érje őt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.
Y gócese mi alma en JEHOVÁ; Y alégrese en su salud.
Az én lelkem pedig vigad majd az Úrban, örvendezve szabadításában.
Todos mis huesos dirán: JEHOVÁ, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
Minden tetemem ezt mondja majd: Kicsoda olyan, mint te, Uram?! A ki megszabadítod a nyomorultat a nála erősebbtől, a szegényt és szűkölködőt az ő megrablójától.
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
Erőszakos tanúk állnak elő; azt kérdezik tőlem, a miről nem tudok.
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
Jóért roszszal fizetnek meg nékem, megrabolják lelkemet.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
Pedig én az ő betegségökben gyászba öltöztem, bőjttel gyötörtem lelkemet, imádságom kebelemre vissza-vissza szállt.
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
Mintha barátom, testvérem volna, úgy jártam-keltem *érte;* mintha anyámat siratnám, úgy jártam bútól meghajolva:
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
Ők pedig örültek az én bukásomon és összegyűltek; összegyűltek ellenem a rágalmazók, tudtom nélkül gyaláztak és nem nyugodtak,
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
Ingyenélők léha csúfkodásai közt fogaikat vicsorgatva rám.
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktől az én egyetlenemet.
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
Dicsérlek a nagy gyülekezetben, az erős nép között magasztallak téged.
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
Ne örüljenek rajtam az én hazug ellenségeim, méltatlan gyűlölőim se hunyorgassanak rám.
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
Mert nem beszélnek békességet, hanem a kik békességesek e földön, azok ellen álnok dolgokat koholnak.
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
Föltátották rám szájokat, azt mondták: Haha! Haha! Látta a szemünk.
Tú lo has visto, oh JEHOVÁ; no calles: Señor, de mí no te alejes.
Láttad, oh Uram - ne hallgass, oh Uram; ne légy távol tőlem!
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
Serkenj föl, ébredj ítéletemre, oh Uram, Istenem, az én ügyemért.
Júzgame conforme á tu justicia, JEHOVÁ Dios mío; Y no se alegren de mí.
Ítélj meg engem a te igazságod szerint, oh Uram, Istenem, hogy ne öröljenek rajtam!
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
Ne mondhassák szívökben: Örülj mi lelkünk! Ne mondhassák: Elnyeltük őt!
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
Szégyenüljenek meg, piruljanak együttesen, a kik bajomnak örülnek; szégyen és gyalázat borítsa be őket, a kik felfuvalkodtak ellenem.
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado JEHOVÁ, Que ama la paz de su siervo.
Vigadjanak és örüljenek, a kik kivánják az én igazságomat, hadd mondják mindenkor: Nagy az Úr, a ki kivánja az ő szolgájának békességét.
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.
Az én nyelvem pedig hirdetni fogja a te igazságodat, a te dicsőségedet minden napon.