Psalms 18

Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső *hullt* és eleven szén.
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. * (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké. *