Psalms 109

Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek *eledelt.*
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson *iránta,* és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
Venga en memoria cerca de JEHOVÁ la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
Estén siempre delante de JEHOVÁ, Y él corte de la tierra su memoria.
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
Éste sea el pago de parte de JEHOVÁ de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
Y tú, JEHOVÁ Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, JEHOVÁ, has hecho esto.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed *munkája* ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.