Psalms 106

ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.