Proverbs 21

COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de JEHOVÁ: Á todo lo que quiere lo inclina.
Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los corazones.
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Hacer justicia y juicio es á JEHOVÁ Más agradable que sacrificio.
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra *van;* valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre *jut.*
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; *és* az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Szűkölködő ember *lesz,* a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen *büntettetik meg.*
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg *adományát.*
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig *jól* figyelmez, örökké szól.
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra JEHOVÁ.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de JEHOVÁ es el salvar.
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!