Proverbs 18

SEGÚN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
Torre fuerte es el nombre de JEHOVÁ: Á él correrá el justo, y será levantado.
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
El que responde palabra antes de oír, Le es fatuidad y oprobio.
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
A felingerelt atyafiú *erősb* az erős városnál, és *az ilyen* versengések olyanok, mint a vár zárja.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában *van,* és a *miképen* kiki szeret azzal élni, *úgy *eszi annak gyümölcsét.
El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de JEHOVÁ.
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.
Az ember, a kinek *sok* barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.