Job 8

Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, Ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Si tus hijos pecaron contra él, Él los echó en el lugar de su pecado.
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz *bocsánatért* könyörögsz;
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége *is *elvész.
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Á manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Bő nedvességű ez a napfényen *is,* és ágazata túlnő a kertjén.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.