Job 40

ENTONCES respondió JEHOVÁ á Job desde la oscuridad, y dijo:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz- é, mint ő?
Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, *és* körülveszik őt a folyami fűzfák.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!