Job 34

ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
És szóla Elihu, és monda:
Oíd, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Por tanto, varones de seso, oídme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Él quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, Á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.