Job 28

CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Á las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
Határt vet *az ember* a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
Ráveti kezét *az ember* a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Detuvo los ríos en su nacimiento, É hizo salir á luz lo escondido.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
A pokol és halál azt mondják: *Csak* hírét hallottuk füleinkkel!
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.