Genesis 5

ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze *fiat* az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que JEHOVÁ maldijo.
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.