Deuteronomy 27

Y MANDÓ Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
Mózes pedig és Izráel vénei parancsot adának a népnek, mondván: Tartsátok meg mind e parancsolatot, a melyet én parancsolok ma néktek.
Y será que, el día que pasareis el Jordán á la tierra que JEHOVÁ tu Dios te da, te has de levantar piedras grandes, las cuales revocarás con cal:
És a mely napon általmentek a Jordánon arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néktek: nagy köveket állíts fel, és meszeld be azokat mészszel.
Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que JEHOVÁ tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como JEHOVÁ el Dios de tus padres te ha dicho.
És mihelyt általmégy, írd fel azokra e törvénynek minden ígéjét, hogy bemehess arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néked, a tejjel és mézzel folyó földre, a miképen megígérte néked az Úr, a te atyáidnak Istene.
Será pues, cuando hubieres pasado el Jordán, que levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Ebal, y las revocarás con cal:
Mihelyt azért általmentek a Jordánon, állítsátok fel azokat a köveket, a melyeket én e mai napon parancsolok néktek, az Ebál hegyén; és meszeld be azokat mészszel.
Y edificarás allí altar á JEHOVÁ tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.
És építs ott oltárt az Úrnak, a te Istenednek; olyan kövekből való oltárt, a melyeket vassal meg ne faragj.
De piedras enteras edificarás el altar de JEHOVÁ tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á JEHOVÁ tu Dios;
Ép kövekből építsd az Úrnak, a te Istenednek oltárát; és áldozzál azon egészen égőáldozatokat az Úrnak, a te Istenednek.
Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de JEHOVÁ tu Dios.
Áldozzál hálaáldozatokat is, és egyél ott, és vigadozzál az Úr előtt, a te Istened előtt.
Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley muy claramente.
És írd fel a kövekre e törvénynek minden ígéjét igen világosan!
Y Moisés, con los sacerdotes Levitas, habló á todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de JEHOVÁ tu Dios.
És szóla Mózes és a Lévi nemzetségéből való papok az egész Izráelnek, mondván: Figyelj és hallgass Izráel! E mai napon lettél az Úrnak, a te Istenednek népévé.
Oirás pues la voz de JEHOVÁ tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.
Hallgass azért az Úrnak, a te Istenednek szavára, és cselekedjél az ő parancsolatai és rendelései szerint, a melyeket, én parancsolok ma néked.
Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:
És parancsola Mózes azon a napon a népnek, mondván:
Éstos estarán sobre el monte de Gerizim para bendecir al pueblo, cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y José y Benjamín.
Ezek álljanak fel a népnek megáldására a Garizim hegyén, mikor általmentek a Jordánon: Simeon, Lévi, Júda, Izsakhár, József és Benjámin.
Y éstos estarán para pronunciar la maldición en el de Ebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Nephtalí.
Ezek pedig az átkozásra álljanak fel az Ebál hegyén: Rúben, Gád, Áser, Zebulon, Dán és Nafthali.
Y hablarán los Levitas, y dirán á todo varón de Israel en alta voz:
Szóljanak pedig a léviták, és ezt mondják az egész Izráel népének felszóval:
Maldito el hombre que hiciere escultura ó imagen de fundición, abominación á JEHOVÁ, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
Átkozott az ember, a ki faragott és öntött képet csinál, útálatára az Úrnak, mesterember kezének munkáját, és rejtve tartja *azt!* És feleljen az egész nép és mondja: Ámen!
Maldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Átkozott a ki kevésre becsüli az ő atyját vagy anyját! És mondja az egész nép: Ámen!
Maldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Átkozott, a ki elmozdítja az ő felebarátjának határát! És mondja az egész nép: Ámen!
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Átkozott, a ki félrevezeti a vakot az úton! És mondja az egész nép: Ámen!
Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Átkozott, a ki elfordítja a jövevénynek, árvának és özvegynek igazságát! És mondja az egész nép: Ámen!
Maldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Átkozott, a ki az ő atyjának feleségével hál, mert feltakarja az ő atyjának takaróját! És mondja az egész nép: Ámen!
Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Átkozott, a ki közösül valamely barommal! És mondja az egész nép: Ámen!
Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, ó hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Átkozott, a ki az ő leánytestvérével hál, az ő atyjának leányával vagy az ő anyjának leányával! És mondja az egész nép: Ámen!
Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Átkozott, a ki az ő napával hál! És mondja az egész nép: Ámen!
Maldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Átkozott, a ki megöli az ő felebarátját titkon! És mondja az egész nép: Ámen!
Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Átkozott, a ki ajándékot fogad el, hogy ártatlan lélek vérét ontsa! És mondja az egész nép: Ámen!
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Átkozott, a ki meg nem tartja e törvénynek ígéit, hogy cselekedje azokat! És mondja az egész nép: Ámen!