Proverbs 14

LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
बुद्धिमान स्त्री अपना घर बनाती है किन्तु मूर्ख स्त्री अपने ही हाथों से अपना घर उजाड़ देती है।
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
जिसकी राह सीधी—सच्ची हो, आदर के साथ वह यहोवा से डरता है, किन्तु वह जिसकी राह कुटिल है, यहोवा से घृणा करता है।
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
मूर्ख की बातें उसकी पीठ पर डँडे पड़वाती है। किन्तु बुद्धिमान की वाणी रक्षा करती है।
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
जहाँ बैल नहीं होते, खलिहान खाली रहते हैं, बैल के बल पर ही भरपूर फसल होती है।
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
एक सच्चा साक्षी कभी नहीं छलता है किन्तु झूठा गवाह, झूठ उगलता रहता है।
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
उच्छृंखल बुद्धि को खोजता रहता है फिर भी नहीं पाता है; किन्तु भले—बुरे का बोध जिसको रहता है, उसके पास ज्ञान सहज में ही आता है।
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
मूर्ख की संगत से दूरी बनाये रख, क्योंकि उसकी वाणी में तू ज्ञान नहीं पायेगा।
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
ज्ञानी जनों का ज्ञान इसी में है, कि वे अपनी राहों का चिंतन करें, मूर्खता मूर्ख की छल में बसती है।
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
पाप के विचारों पर मूर्ख लोग हँसते हैं, किन्तु सज्जनों में सद्भाव बना रहता है।
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
हर मन अपनी निजी पीड़ा को जानता है, और उसका दुःख कोई नहीं बाँट पाता है।
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
दुष्ट के भवन को ढहा दिया जायेगा, किन्तु सज्जन का डेरा फूलेगा फलेगा।
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
ऐसी भी राह होती है जो मनुष्य को उचित जान पड़ती है; किन्तु परिणाम में वह मृत्यु को ले जाती।
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
हँसते हुए भी मन रोता रह सकता है, और आनन्द दुःख में बदल सकता है।
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
विश्वासहीन को, अपने कुमार्गो का फल भुगतना पड़ेगा; और सज्जन सुमार्गो का प्रतिफल पायेगा।
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
सरल जन सब कुछ का विश्वास कर लेता है। किन्तु विवेकी जन सोच—समझकर पैर रखता है।
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
बुद्धिमान मनुष्य यहोवा से डरता है और पाप से दूर रहता है। किन्तु मूर्ख मनुष्य बिना विचार किये उतावला होता है— वह सावधान नहीं रहता।
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
ऐसा मनुष्य जिसे शीघ्र क्रोध आता है, वह मूर्खतापूर्ण काम कर जाता है और वह मनुष्य जो छल—छंदी होता है वह तो घृणा सब ही की पाता है।
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
सीधे जनों को बस मूढ़ता मिल पाती किन्तु बुद्धिमान के सिर ज्ञान का मुकुट होता है।
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
दुर्जन सज्जनों के सामने सिर झुकायेंगे, और दुष्ट सज्जन के द्वार माथा नवायेंगे।
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
गरीब को उसके पड़ेसी भी दूर रखते हैं; किन्तु धनी जन के मित्र बहुत होते हैं।
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
जो अपने पड़ोसी को तुच्छ मानता है वह पाप करता है किन्तु जो गरीबों पर दया करता है वह जन धन्य है।
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
ऐसे मनुष्य जो षड्यन्त्र रचते हैं क्या भटक नहीं जाते किन्तु जो भली योजनाएँ रचते हैं, वे जन तो प्रेम और विश्वास पाते हैं।
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
परिश्रम के सभी काम लाभ देते हैं, किन्तु कोरी बकवास बस हानि पहुँचाती है।
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
विवेकी को प्रतिफल में धन मिलता है पर मूर्खो की मूर्खता मूढ़ता देती है।
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
एक सच्चा साक्षी अनेक जीवन बचाता है पर झूठा गवाह, कपट पूर्ण होता है।
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
ऐसा मनुष्य जो यहोवा से डरता है, उसके पास एक संरक्षित गढ़ी होती है। और वहीं उसके बच्चों को शरण मिलती है।
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
यहोवा का भय जीवन स्रोत होता है, वह व्यक्ति को मौत के फंदे से बचाता है।
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
विस्तृत विशाल प्रजा राजा की महीमा हैं, किन्तु प्रजा बिना राजा नष्ट हो जाती है।
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
धैर्यपूर्ण व्यक्ति बहुत समझ बूझ रखता है, किन्तु ऐसा व्यक्ति जिसे जल्दी से क्रोध आये वह तो अपनी ही मूर्खता दिखाता है।
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
शान्त मन शरीर को जीवन देता है किन्तु ईर्ष्या हड्डियों तक को सड़ा देती है।
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
जो गरीब को सताती है, वह तो सबके सृजनहार का अपमान करता है। किन्तु वह जो भी कोई गरीब पर दयालु रहता है, वह परमेश्वर का आदर करता है।
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
जब दुष्ट जन पर विपदा पड़ती है तब वह हार जाते हैं किन्तु धर्मी जन तो मृत्यु में भी विजय हासिल करते हैं।
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
बुद्धिमान के मन में बुद्धि का निवास होता है, और मूर्खो के बीच भी वह निज को जानती है।
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
नेकी से राष्ट्र का उत्थान होता है; किन्तु पाप हर जाति का कलंक होता है।
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
विवेकी सेवक, राजा की प्रसन्नता है, किन्तु वह सेवक जो मूर्ख होता है वह उसका क्रोध जगाता है।