Song of Solomon 2

YO soy la rosa de Sarón, Y el lirio de los valles.
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
Como el lirio entre las espinas, Así es mi amiga entre las doncellas.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
Como el manzano entre los árboles silvestres, Así es mi amado entre los mancebos: Bajo la sombra del deseado me senté, Y su fruto fué dulce en mi paladar.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
Llevóme á la cámara del vino, Y su bandera sobre mí fué amor.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
Sustentadme con frascos, corroboradme con manzanas; Porque estoy enferma de amor.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, Por las gamas y por las ciervas del campo, Que no despertéis ni hagáis velar al amor Hasta que quiera.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
¡La voz de mi amado! He aquí él viene Saltando sobre los montes, brincando sobre los collados.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
Mi amado es semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, Mirando por las ventanas, Mostrándose por las rejas.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
Porque he aquí ha pasado el invierno, Hase mudado, la lluvia se fué;
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
Hanse mostrado las flores en la tierra, El tiempo de la canción es venido, Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola;
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
La higuera ha echado sus higos, Y las vides en cierne Dieron olor: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, Muéstrame tu rostro, hazme oír tu voz; Porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan á perder las viñas; Pues que nuestras viñas están en cierne.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
Mi amado es mío, y yo suya; Él apacienta entre lirios.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, Tórnate, amado mío; sé semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos, Sobre los montes de Bether.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃