Song of Solomon 1

CANCIÓN de canciones, la cual es de Salomón.
שיר השירים אשר לשלמה׃
¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
Por el olor de tus suaves ungüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros?
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
Á yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃