Romans 4

¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר׃
Que si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
כי אם נצדק אברהם מתוך המעשים לו התהלה אך לא לפני האלהים׃
Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
הנה הפעל לא יחשב לו שכרו על פי החסד כי אם על פי החוב׃
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה׃
Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו׃
Diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.
אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃
Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון׃
¿Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה׃
¿Cómo pues le fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
ואין נחשבה לו אם בהיותו מהול או בעודנו ערל הן לא בהיותו מהול כי אם בערלתו׃
Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה׃
Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, más también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
ולהיות לאב גם למולים אך לא לאשר הם נמולים לבד כי אם גם הלכים בעקבות האמונה שהיתה לו לאברהם בעודנו בערלתו׃
Porque no por la ley fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה׃
Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה׃
Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה׃
Por tanto es por la fe, para que sea por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros.
על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו׃
(Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה׃
Él creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.
באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך׃
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años,) ni la matriz muerta de Sara;
ולא רפתה אמונתו ולא התבונן אל גופו שכבר נפוג בהיותו כבן מאת שנה ואל בלות רחם שרה׃
Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים׃
Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו׃
Por lo cual también le fué atribuído á justicia.
על כן גם נחשבה לו לצדקה׃
Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו׃
Sino también por nosotros, á quienes será imputado, esto es, á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
כי אם גם למעננו אשר עתידה להחשב לנו המאמינים במי שהעיר את ישוע אדנינו מן המתים׃
El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación
אשר נמסר בעבור פשעינו ונעור לבעבור צדקנו׃