Psalms 69

Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor JEHOVÁ de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh JEHOVÁ, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Óyeme, JEHOVÁ, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Y agradará á JEHOVÁ más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Porque JEHOVÁ oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃