Psalms 55

Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי׃
Estáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito,
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה׃
Á causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado.
מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני׃
Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי׃
Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות׃
Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃
Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.)
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה׃
Apresuraríame á escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad.
אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער׃
Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר׃
Día y noche la rodean sobre sus muros; É iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה׃
Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה׃
Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:
כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃
Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃
Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, Á la casa de Dios andábamos en compañía.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש׃
Condenados sean á muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.
ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם׃
Yo á Dios clamaré; Y JEHOVÁ me salvará.
אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני׃
Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי׃
Él ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.
פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי׃
Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios.
ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים׃
Extendió sus manos contra sus pacíficos: Violó su pacto.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃
Ablandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos.
חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות׃
Echa sobre JEHOVÁ tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.
השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק׃
Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך׃