Psalms 44

Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáronnos para sí los que nos aborrecían.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, Ó alzado nuestras manos á dios ajeno,
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃