Proverbs 31

PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á JEHOVÁ, ésa será alabada.
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃