Proverbs 27

NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
El que pretende contenerla, arresta el viento: Ó el aceite en su mano derecha.
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃
El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃