Proverbs 26

COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, Así conviene al necio la honra.
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, Para que no seas tú también como él.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
Responde al necio según su necedad, Porque no se estime sabio en su opinión.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
Como el que se corta los pies y bebe su daño, Así es el que envía algo por mano de un necio.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
Como quien liga la piedra en la honda, Así hace el que al necio da honra.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, Y la da á los transgresores.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
Como perro que vuelve á su vómito, Así el necio que repite su necedad.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
¿Has visto hombre sabio en su opinión? Más esperanza hay del necio que de él.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
Dice el perezoso: El león está en el camino; El león está en las calles.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
Las puertas se revuelven en sus quicios: Así el perezoso en su cama.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
Esconde el perezoso su mano en el seno; Cánsase de tornarla á su boca.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
Á su ver es el perezoso más sabio Que siete que le den consejo.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, Es como el que toma al perro por las orejas.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
Como el que enloquece, y echa llamas Y saetas y muerte,
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
Tal es el hombre que daña á su amigo, Y dice: Ciertamente me chanceaba.
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
Sin leña se apaga el fuego: Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: Y el hombre rencilloso para encender contienda.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
Las palabras del chismoso parecen blandas; Mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
Como escoria de plata echada sobre el tiesto, Son los labios enardecidos y el corazón malo.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
Cuando hablare amigablemente, no le creas; Porque siete abominaciones hay en su corazón.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
Encúbrese el odio con disimulo; Mas su malicia será descubierta en la congregación.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
El que cavare sima, caerá en ella: Y el que revuelva la piedra, á él volverá.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
La falsa lengua atormenta al que aborrece: Y la boca lisonjera hace resbaladero.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃