Proverbs 25

TAMBIÉN éstos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y JEHOVÁ te lo pagará.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃