Proverbs 22

DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
El rico y el pobre se encontraron: Á todos ellos hizo JEHOVÁ.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de JEHOVÁ.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
Los ojos de JEHOVÁ miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere JEHOVÁ airado, caerá en ella.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
Para que tu confianza sea en JEHOVÁ, Te las he hecho saber hoy á ti también.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
Porque JEHOVÁ juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃