Proverbs 1

LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
El principio de la sabiduría es el temor de JEHOVÁ: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
Porque sus pies correrán al mal, É irán presurosos á derramar sangre.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de JEHOVÁ,
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃