Matthew 7

NO juzguéis, para que no seáis juzgados.
אל תשפטו למען לא תשפטו׃
Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán á medir.
כי במשפט אשר אתם שפטים בו תשפטו ובמדה אשר אתם מדדים בה ימד לכם׃
Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
ולמה זה אתה ראה את הקסם בעין אחיך ואת הקורה אשר בעינך לא תביט׃
Ó ¿cómo dirás á tu hermano: Espera, echaré de tu ojo la mota, y he aquí la viga en tu ojo?
ואיך תאמר אל אחיך הניחה לי ואסירה את הקסם מעינך והנה הקורה בעינך׃
¡Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
החנף הסר בראשונה את הקורה מעינך ואחרי כן ראה תראה להסיר את הקסם מעין אחיך׃
No deis lo santo á los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los puercos; porque no las rehuellen con sus pies, y vuelvan y os despedacen.
אל תתנו את הקדש לכלבים ואל תשליכו פניניכם לפני החזירים פן ירמסום ברגליהם ופנו וטרפו אתכם׃
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃
Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se abrirá.
כי כל השאל יקבל והדרש ימצא והדפק יפתח לו׃
¿Qué hombre hay de vosotros, á quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
ומי זה איש מכם אשר ישאל ממנו בנו לחם ונתן לו אבן׃
¿Y si le pidiere un pez, le dará una serpiente?
וכי ישאל ממנו דג היתן לו נחש׃
Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas á vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos, dará buenas cosas á los que le piden?
הן אתם הרעים ידעים לתת מתנות טבות לבניכם אף כי אביכם שבשמים יתן אך טוב לשאלים מאתו׃
Así que, todas las cosas que quisierais que los hombres hiciesen con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque ésta es la ley y los profetas.
לכן כל אשר תחפצו כי יעשו לכם בני האדם עשו להם גם אתם כי זאת היא התורה והנביאים׃
Entrad por la puerta estrecha: porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva á perdición, y muchos son los que entran por ella.
באו בפתח הצר כי רחב הפתח ומרוח הדרך המביא לאבדון ורבים אשר יבאו בו׃
Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva á la vida, y pocos son los que la hallan.
ומה צר הפתח ומוצק הדרך המביא לחיים ומעטים הם אשר ימצאוהו׃
Y guardaos de los falsos profetas, que vienen á vosotros con vestidos de ovejas, mas de dentro son lobos rapaces.
השמרו לכם מנביאי השקר הבאים אליכם בלבוש כבשים ובקרבם זאבים טרפים המה׃
Por sus frutos los conoceréis. ¿Cógense uvas de los espinos, ó higos de los abrojos?
הכר תכירו אותם בפריהם היאספו ענבים מן הקצים או תאנים מן הברקנים׃
Así, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol maleado lleva malos frutos.
כן כל עץ טוב עשה פרי טוב והמשחת עשה פרי רע׃
No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos.
עץ טוב לא יוכל עשות פרי רע ועץ משחת לא יעשה פרי טוב׃
Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.
וכל עץ אשר לא יעשה פרי טוב יגדע וישלך באש׃
Así que, por sus frutos los conoceréis.
לכן בפרים תכירו אותם׃
No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos: mas el que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos.
לא כל האמר לי אדני אדני יבוא אל מלכות השמים כי אם העשה רצון אבי שבשמים׃
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre lanzamos demonios, y en tu nombre hicimos mucho milagros?
והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות׃
Y entonces les protestaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad.
אז אענה בם לאמר מעולם לא ידעתי אתכם סורו ממני פעלי האון׃
Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé á un hombre prudente, que edificó su casa sobre la peña;
לכן כל השמע את דברי אלה ועשה אתם אדמהו לאיש חכם אשר בנה את ביתו על הסלע׃
Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y combatieron aquella casa; y no cayó: porque estaba fundada sobre la peña.
וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויגעו בבית ההוא ולא נפל כי יסד על הסלע׃
Y cualquiera que me oye estas palabras, y no las hace, le compararé á un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena;
וכל השמע את דברי אלה ולא יעשה אתם ידמה לאיש בער אשר בנה את ביתו על החול׃
Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, é hicieron ímpetu en aquella casa; y cayó, y fué grande su ruina.
וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויפגעו בבית ההוא ויפל ותהי מפלתו גדולה׃
Y fué que, como Jesús acabó estas palabras, las gentes se admiraban de su doctrina;
ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה וישתומם המון העם על תורתו׃
Porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
כי היה מלמד אותם כבעל גבורה ולא כסופרים׃