Luke 2

Y ACONTECIÓ en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada.
ויהי בימים ההם ותצא דת מאת הקיסר אוגוסטוס לספר את כל ישבי תבל׃
Este empadronamiento primero fué hecho siendo Cirenio gobernador de la Siria.
וזה המפקד היה הראשון בהיות קוריניוס שליט בסוריא׃
É iban todos para ser empadronados, cada uno á su ciudad.
וילכו כלם להתפקד איש לעירו׃
Y subió José de Galilea, de la ciudad de Nazaret, á Judea, á la ciudad de David, que se llama Bethlehem, por cuanto era de la casa y familia de David;
ויעל גם יוסף מן הגליל מעיר נצרת אל יהודה לעיר דוד הנקראה בית לחם כי היה מבית דוד וממשפחתו׃
Para ser empadronado con María su mujer, desposada con él, la cual estaba encinta.
להתפקד עם מרים המארשה לו והיא הרה׃
Y aconteció que estando ellos allí, se cumplieron los días en que ella había de parir.
ויהי בהיותם שם וימלאו ימיה ללדת׃
Y parió á su hijo primogénito, y le envolvió en pañales, y acostóle en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón.
ותלד את בנה הבכור ותחתלהו ותשכיבהו באבוס כי לא היה להם מקום במלון׃
Y había pastores en la misma tierra, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su ganado.
ורעים היו בארץ ההיא לנים בשדה ושמרים את משמרות הלילה בעדרם׃
Y he aquí el ángel del Señor vino sobre ellos, y la claridad de Dios los cercó de resplandor; y tuvieron gran temor.
והנה מלאך יהוה נצב עליהם וכבוד יהוה הופיע עליהם מסביב וייראו יראה גדולה׃
Mas el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo:
ויאמר אליהם המלאך אל תיראו כי הנני מבשר אתכם שמחה גדולה אשר תהיה לכל העם׃
Que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, que es CRISTO el Señor.
כי היום ילד לכם בעיר דוד מושיע אשר הוא המשיח האדון׃
Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, echado en un pesebre.
וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס׃
Y repentinamente fué con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, que alababan á Dios, y decían:
ויהי פתאם אצל המלאך המון צבא השמים והם משבחים את האלהים ואמרים׃
Gloria en las alturas á Dios, Y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres.
כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום בבני אדם רצונו׃
Y aconteció que como los ángeles se fueron de ellos al cielo, los pastores dijeron los unos á los otros: Pasemos pues hasta Bethlehem, y veamos esto que ha sucedido, que el Señor nos ha manifestado.
ויהי כאשר עלו מעליהם המלאכים השמימה ויאמרו הרעים איש אל רעהו נעברה נא עד בית לחם ונראה המעשה הזה אשר הודיענו יהוה׃
Y vinieron apriesa, y hallaron á María, y á José, y al niño acostado en el pesebre.
וימהרו לבוא וימצאו את מרים ואת יוסף ואת הילד שכב באבוס׃
Y viéndolo, hicieron notorio lo que les había sido dicho del niño.
ויראו וישמיעו את הדבר הנאמר אליהם על הגער הזה׃
Y todos los que oyeron, se maravillaron de lo que los pastores les decían.
וכל השמעים תמהו על הדברים אשר דברו אליהם הרעים׃
Mas María guardaba todas estas cosas, confiriéndolas en su corazón.
ומרים שמרה את הדברים האלה ותחשבם בלבה׃
Y se volvieron los pastores glorificando y alabando á Dios de todas las cosas que habían oído y visto, como les había sido dicho.
וישובו הרעים מהללים ומשבחים את האלהים על כל אשר שמעו וראו כפי אשר נאמר אליהם׃
Y pasados los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre JESÚS; el cual le fué puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre.
ויהי במלאת לנער שמנה ימים וימול ויקרא שמו ישוע כשם אשר קרא לו המלאך בטרם הרה בבטן׃
Y como se cumplieron los días de la purificación de ella, conforme á la ley de Moisés, le trajeron á Jerusalem para presentarle al Señor,
וימלאו ימי טהרה לפי תורת משה ויעלהו לירושלים להעמידו לפני יהוה׃
(Como está escrito en la ley del Señor: Todo varón que abriere la matriz, será llamado santo al Señor),
כאשר כתוב בתורת יהוה כל זכר פטר רחם יקרא קדש ליהוה׃
Y para dar la ofrenda, conforme á lo que está dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas, ó dos palominos.
ולתת קרבן כאמור בתורת יהוה שתי תרים או שני בני יונה׃
Y he aquí, había un hombre en Jerusalem, llamado Simeón, y este hombre, justo y pío, esperaba la consolación de Israel: y el Espíritu Santo era sobre él.
והנה איש היה בירושלים ושמו שמעון והוא איש צדיק וחסיד מחכה לנחמת ישראל ורוח הקדש היה עליו׃
Y había recibido respuesta del Espíritu Santo, que no vería la muerte antes que viese al Cristo del Señor.
ולו נגלה ברוח הקדש כי לא יראה מות עד ראותו את משיח יהוה׃
Y vino por Espíritu al templo. Y cuando metieron al niño Jesús sus padres en el templo, para hacer por él conforme á la costumbre de la ley.
ויבא ברוח אל המקדש ויהי כאשר הביאו הוריו את הנער ישוע לעשות עליו כמשפט התורה׃
Entonces él le tomó en sus brazos, y bendijo á Dios, y dijo:
ויקחהו על זרעותיו ויברך את האלהים ויאמר׃
Ahora despides, Señor, á tu siervo, Conforme á tu palabra, en paz;
עתה תפטר את עבדך כדברך אדני בשלום׃
Porque han visto mis ojos tu salvación,
כי ראו עיני את ישועתך׃
La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos;
אשר הכינות לפני כל העמים׃
Luz para ser revelada á los Gentiles, Y la gloria de tu pueblo Israel.
אור לגלות עיני הגוים ותפארת ישראל עמך׃
Y José y su madre estaban maravillados de las cosas que se decían de él.
ויוסף ואמו תמהים על הדברים הנאמרים עליו׃
Y los bendijo Simeón, y dijo á su madre María: He aquí, éste es puesto para caída y para levantamiento de muchos en Israel; y para señal á la que será contradicho;
ויברך אותם שמעון ויאמר אל מרים אמו הנה זה מוסד לנפילה ולתקומה לרבים בישראל ולאות מריבה׃
Y una espada traspasará tu alma de ti misma, para que sean manifestados los pensamientos de muchos corazones.
וגם בנפשך תחתר חרב למען תגלינה מחשבות לבב רבים׃
Estaba también allí Ana, profetisa, hija de Phanuel, de la tribu de Aser; la cual había venido en grande edad, y había vivido con su marido siete años desde su virginidad;
ותהי שם חנה אשה נביאה בת פנואל משבט אשר והיא באה בימים וחיתה עם בעלה שבע שנים אחרי בתוליה׃
Y era viuda de hasta ochenta y cuatro años, que no se apartaba del templo, sirviendo de noche y de día con ayunos y oraciones.
והיא אלמנה כארבע ושמנים שנה ולא משה מן המקדש ובצום ובתחנונים עבדה את האלהים לילה ויום׃
Y ésta, sobreviniendo en la misma hora, juntamente confesaba al Señor, y hablaba de él á todos los que esperaban la redención en Jerusalem.
ותקם בשעה ההיא ותגש להדות ליהוה ותדבר עליו באזני כל המחכים לגאלה בירושלים׃
Mas como cumplieron todas las cosas según la ley del Señor, se volvieron á Galilea, á su ciudad de Nazaret.
ויכלו את הכל כפי תורת יהוה וישובו הגלילה אל נצרת עירם׃
Y el niño crecía, y fortalecíase, y se henchía de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él.
ויגדל הנער ויחזק ברוח וימלא חכמה וחסד אלהים עמו׃
É iban sus padres todos los años á Jerusalem en la fiesta de la Pascua.
ועלו הוריו ירושלים שנה בשנה לחג הפסח׃
Y cuando fué de doce años, subieron ellos á Jerusalem conforme á la costumbre del día de la fiesta.
ויהי בהיותו בן שתים עשרה שנה ויעלו ירושלים כמשפט החג׃
Y acabados los días, volviendo ellos, se quedó el niño Jesús en Jerusalem, sin saberlo José y su madre.
וימלאו את הימים וישובו ויותר ישוע הנער בירושלים ויוסף ואמו לא ידעו׃
Y pensando que estaba en la compañía, anduvieron camino de un día; y le buscaban entre los parientes y entre los conocidos:
ויחשבו כי עם חבל הארחים הוא וילכו כדרך יום ויבקשהו בין הקרובים והמידעים׃
Mas como no le hallasen, volvieron á Jerusalem buscándole.
ולא מצאהו וישבו ירושלים לבקשו׃
Y aconteció, que tres días después le hallaron en el templo, sentado en medio de los doctores, oyéndoles y preguntándoles.
ויהי אחרי שלשת ימים וימצאהו במקדש ישב בתוך המורים שמע אליהם ושאל אתם׃
Y todos los que le oían, se pasmaban de su entendimiento y de sus respuestas.
וכל השמעים אליו השתוממו על שכלו ועל תשובתיו׃
Y cuando le vieron, se maravillaron; y díjole su madre: Hijo, ¿por qué nos has hecho así? He aquí, tu padre y yo te hemos buscado con dolor.
ויהי כראותם אתו ויחרדו ותאמר אליו אמו בני מדוע ככה עשית לנו הנה אביך ואנכי בעצבת לב בקשנוך׃
Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios de mi Padre me conviene estar?
ויאמר אליהם למה זה בקשתם אתי הלא ידעתם כי עלי להיות באשר לאבי׃
Mas ellos no entendieron las palabras que les habló.
והם לא הבינו את הדבר אשר דבר אליהם׃
Y descendió con ellos, y vino á Nazaret, y estaba sujeto á ellos. Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón.
וירד אתם ויבא אל נצרת ויכנע להם ואמו שמרה בלבה את כל הדברים האלה׃
Y Jesús crecía en sabiduría, y en edad, y en gracia para con Dios y los hombres.
וישוע הלך וגדל בחכמה ומקומה ובחן עם אלהים ועם אנשים׃