Joshua 15

Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
Y Cina, y Dimona, y Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
וקדש וחצור ויתנן׃
Ziph, y Telem, Bealoth,
זיף וטלם ובעלות׃
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
Amam, y Sema, y Molada,
אמם ושמע ומולדה׃
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
Baala, é Iim, y Esem,
בעלה ועיים ועצם׃
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
לכיש ובצקת ועגלון׃
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
וכבון ולחמס וכתליש׃
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
Libna, y Ether, y Asán,
לבנה ועתר ועשן׃
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
ויפתח ואשנה ונציב׃
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
עקרון ובנתיה וחצריה׃
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
Y Anab, y Estemo, y Anim,
וענב ואשתמה וענים׃
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
Arab, y Dumah, y Esán,
ארב ורומה ואשען׃
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
חלחול בית צור וגדור׃
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃