John 10

DE cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el corral de las ovejas, mas sube por otra parte, el tal es ladrón y robador.
אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא׃
Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.
ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן׃
Á éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz: y á sus ovejas llama por nombre, y las saca.
לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם׃
Y como ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.
ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו׃
Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él: porque no conocen la voz de los extraños.
ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו׃
Esta parábola les dijo Jesús; mas ellos no entendieron qué era lo que les decía.
המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם׃
Volvióles, pues, Jesús á decir: De cierto, de cierto os digo: Yo soy la puerta de las ovejas.
ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן׃
Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y robadores; mas no los oyeron las ovejas.
כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם׃
Yo soy la puerta: el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos.
אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה׃
El ladrón no viene sino para hurtar, y matar, y destruir: yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.
הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם׃
Yo soy el buen pastor: el buen pastor su vida da por las ovejas.
אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו׃
Mas el asalariado, y que no es el pastor, de quien no son propias las ovejas, ve al lobo que viene, y deja las ovejas, y huye, y el lobo las arrebata, y esparce las ovejas.
והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן׃
Así que, el asalariado, huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas.
השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן׃
Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen.
אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי׃
Como el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.
כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן׃
También tengo otras ovejas que no son de este redil; aquéllas también me conviene traer, y oirán mi voz; y habrá un rebaño, y un pastor.
וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד׃
Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla á tomar.
על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה׃
Nadie me la quita, mas yo la pongo de mí mismo. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volverla á tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre.
ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי׃
Y volvió á haber disensión entre los Judíos por estas palabras.
ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה׃
Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?
ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו׃
Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado: ¿puede el demonio abrir los ojos de los ciegos?
ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים׃
Y se hacía la fiesta de la dedicación en Jerusalem; y era invierno;
ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה׃
Y Jesús andaba en el templo por el portal de Salomón.
ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה׃
Y rodeáronle los Judíos y dijéronle: ¿Hasta cuándo nos has de turbar el alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.
ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור׃
Respondióles Jesús: Os lo he dicho, y no creéis: las obras que yo hago en nombre de mi Padre, ellas dan testimonio de mí;
ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי׃
Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם׃
Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;
צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה׃
Y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, ni nadie las arrebatará de mi mano.
ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי׃
Mi Padre que me las dió, mayor que todos es y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.
האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב׃
Yo y el Padre una cosa somos.
אני ואבי אחד אנחנו׃
Entonces volvieron á tomar piedras los Judíos para apedrearle.
אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו׃
Respondióles Jesús: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre, ¿por cuál obra de esas me apedreáis?
ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני׃
Respondiéronle los Judíos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios.
ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים׃
Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, Dioses sois?
ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם׃
Si dijo, dioses, á aquellos á los cuales fué hecha palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada);
הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר׃
¿Á quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy?
ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני׃
Si no hago obras de mi Padre, no me creáis.
אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי׃
Mas si las hago, aunque á mí no creáis, creed á las obras; para que conozcáis y creáis que el Padre está en mí, y yo en el Padre.
ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו׃
Y procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos;
אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם׃
Y volvióse tras el Jordán, á aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan; y estúvose allí.
וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם׃
Y muchos venían á él, y decían: Juan, á la verdad, ninguna señal hizo; mas todo lo que Juan dijo de éste, era verdad.
ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה׃
Y muchos creyeron allí en él.
ויאמינו בו רבים במקום ההוא׃