Job 6

Y RESPONDIÓ Job y dijo:
ויען איוב ויאמר׃
¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, Y se alzasen igualmente en balanza!
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
Porque pesaría aquél más que la arena del mar: Y por tanto mis palabras son cortadas.
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Y terrores de Dios me combaten.
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿Muge el buey junto á su pasto?
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿Ó habrá gusto en la clara del huevo?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
Las cosas que mi alma no quería tocar, Por los dolores son mi comida.
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
¡Quién me diera que viniese mi petición, Y que Dios me otorgase lo que espero;
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
Y que pluguiera á Dios quebrantarme; Que soltara su mano, y me deshiciera!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
Y sería aún mi consuelo, Si me asaltase con dolor sin dar más tregua, Que yo no he escondido las palabras del Santo.
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿Ó mi carne, es de acero?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
¿No me ayudo cuanto puedo, Y el poder me falta del todo?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
El atribulado es consolado de su compañero: Mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
Mis hermanos han mentido cual arroyo: Pasáronse como corrientes impetuosas,
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
Que están escondidas por la helada, Y encubiertas con nieve;
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
Que al tiempo del calor son deshechas, Y en calentándose, desaparecen de su lugar;
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
Apártanse de la senda de su rumbo, Van menguando y piérdense.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
Miraron los caminantes de Temán, Los caminantes de Saba esperaron en ellas:
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
Mas fueron avergonzados por su esperanza; Porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: Que habéis visto el tormento, y teméis.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
¿Os he dicho yo: Traedme, Y pagad por mí de vuestra hacienda;
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
Y libradme de la mano del opresor, Y redimidme del poder de los violentos?
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
Enseñadme, y yo callaré: Y hacedme entender en qué he errado.
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
¿Pensáis censurar palabras, Y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
También os arrojáis sobre el huérfano, Y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros.
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
Tornad ahora, y no haya iniquidad; Volved aún á considerar mi justicia en esto.
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir las cosas depravadas?
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃