Job 34

ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
ויען אליהוא ויאמר׃
Oíd, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
Por tanto, varones de seso, oídme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
Él quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, Á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃