Job 21

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
ויען איוב ויאמר׃
Oíd atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él?
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
Éste morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃