Job 16

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
ויען איוב ויאמר׃
Muchas veces he oído cosas como éstas: Consoladores molestos sois todos vosotros.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
¿Tendrán fin las palabras ventosas? Ó ¿qué te animará á responder?
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
Á pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
¡Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃