Job 15

Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
ויען אליפז התימני ויאמר׃
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
¿Naciste tú primero que Adam? ¿Ó fuiste formado antes que los collados?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
Á los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
Él le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Porque cubrió su rostro con su gordura, É hizo pliegues sobre los ijares;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Él será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Él perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃