Job 14

EL HOMBRE nacido de mujer, Corto de días, y harto de sinsabores:
אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
¿Y sobre éste abres tus ojos, Y me traes á juicio contigo?
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta.
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
Mas el hombre morirá, y será cortado; Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
Las aguas de la mar se fueron, Y agotóse el río, secóse.
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: Hasta que no haya cielo no despertarán, Ni se levantarán de su sueño.
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, Que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃
Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi mutación.
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
Aficionado á la obra de tus manos, Llamarás, y yo te responderé.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
Pues ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua á mi pecado.
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
Tienes sellada en saco mi prevaricación, Y coacervas mi iniquidad.
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
Y ciertamente el monte que cae se deshace, Y las peñas son traspasadas de su lugar;
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, Que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; Ó serán humillados, y no entenderá de ellos.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃