Job 13

HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Oíd ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Él os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Oíd con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Á lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
Llama luego, y yo responderé; Ó yo hablaré, y respóndeme tú.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
¿Á la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃