Galatians 5

ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות׃
He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח׃
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה׃
Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד׃
Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה׃
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה׃
Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת׃
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם׃
Un poco de levadura leuda toda la masa.
מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה׃
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה׃
Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב׃
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃
Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה׃
Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך׃
Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו׃
Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר׃
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו׃
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה׃
Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה׃
Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות׃
Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים׃
Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה׃
Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה׃
Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו׃
Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח׃
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו׃