Galatians 4

TAMBIÉN digo: Entre tanto que el heredero es niño, en nada difiere del siervo, aunque es señor de todo;
ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל׃
Mas está debajo de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.
אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו׃
Así también nosotros, cuando éramos niños, éramos siervos bajo los rudimentos del mundo.
ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם׃
Mas venido el cumplimiento del tiempo, Dios envió su Hijo, hecho de mujer, hecho súbdito á la ley,
ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה׃
Para que redimiese á los que estaban debajo de la ley, á fin de que recibiésemos la adopción de hijos.
לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים׃
Y por cuanto sois hijos, Dios envió el Espíritu de su Hijo en vuestros corazones, el cual clama: Abba, Padre.
ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו׃
Así que ya no eres más siervo, sino hijo, y si hijo, también heredero de Dios por Cristo.
לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח׃
Antes, en otro tiempo, no conociendo á Dios, servíais á los que por naturaleza no son dioses:
הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים׃
Mas ahora, habiendo conocido á Dios, ó más bien, siendo conocidos de Dios, ¿cómo os volvéis de nuevo á los flacos y pobres rudimentos, en los cuales queréis volver á servir?
ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש׃
Guardáis los días, y los meses, y los tiempos, y los años.
ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים׃
Temo de vosotros, que no haya trabajado en vano en vosotros.
מתירא אני פן לריק עמלתי בכם׃
Hermanos, os ruego, sed como yo, porque yo soy como vosotros: ningún agravio me habéis hecho.
היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה׃
Que vosotros sabéis que por flaqueza de carne os anuncié el evangelio al principio:
אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה׃
Y no desechasteis ni menospreciasteis mi tentación que estaba en mi carne: antes me recibisteis como á un ángel de Dios, como á Cristo Jesús.
ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע׃
¿Dónde está pues vuestra bienaventuranza? porque yo os doy testimonio que si se pudiera hacer, os hubierais sacado vuestros ojos para dármelos.
ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי׃
¿Heme pues hecho vuestro enemigo, diciéndoos la verdad?
ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם׃
Tienen celos de vosotros, pero no bien: antes os quieren echar fuera para que vosotros los celéis á ellos.
אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם׃
Bueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם׃
Hijitos míos, que vuelvo otra vez á estar de parto de vosotros, hasta que Cristo sea formado en vosotros;
בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח׃
Querría cierto estar ahora con vosotros, y mudar mi voz; porque estoy perplejo en cuanto á vosotros.
אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם׃
Decidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley?
אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה׃
Porque escrito está que Abraham tuvo dos hijos; uno de la sierva, el otro de la libre.
כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה׃
Mas el de la sierva nació según la carne; pero el de la libre nació por la promesa.
ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה׃
Las cuales cosas son dichas por alegoría: porque estas mujeres son los dos pactos; el uno ciertamente del monte Sinaí, el cual engendró para servidumbre, que es Agar.
והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר׃
Porque Agar ó Sinaí es un monte de Arabia, el cual es conjunto á la que ahora es Jerusalem, la cual sirve con sus hijos.
כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה׃
Mas la Jerusalem de arriba libre es; la cual es la madre de todos nosotros.
אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃
Porque está escrito: Alégrate, estéril, que no pares: Prorrumpe y clama, la que no estás de parto; Porque más son los hijos de la dejada, que de la que tiene marido.
כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה׃
Así que, hermanos, nosotros como Isaac somos hijos de la promesa.
ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה׃
Empero como entonces el que era engendrado según la carne, perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.
וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה׃
Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera á la sierva y á su hijo; porque no será heredero el hijo de la sierva con el hijo de la libre.
אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה׃
De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre.
על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה׃