Ephesians 1

PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso:
פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע׃
Gracia sea á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo:
ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃
Según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor;
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃
Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad,
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו׃
Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado:
לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃
En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו׃
Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia;
אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃
Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito, que se había propuesto en sí mismo,
והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃
De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra:
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃
En él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃
Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo.
להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃
En el cual esperasteis también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש׃
Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.
כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃
Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos,
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃
No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones;
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי׃
Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para su conocimiento;
כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃
Alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su vocación, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים׃
Y cuál aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו׃
La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos,
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃
Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, mas aun en el venidero:
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃
Y sometió todas las cosas debajo de sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia,
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה׃
La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃