Ecclesiastes 4

Y TORNÉME yo, y vi todas las violencias que se hacen debajo del sol: y he aquí las lágrimas de los oprimidos, y sin tener quien los consuele; y la fuerza estaba en la mano de sus opresores, y para ellos no había consolador.
ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם׃
Y alabé yo los finados que ya murieron, más que los vivientes que hasta ahora están vivos.
ושבח אני את המתים שכבר מתו מן החיים אשר המה חיים עדנה׃
Y tuve por mejor que unos y otros al que no ha sido aún, que no ha visto las malas obras que debajo del sol se hacen.
וטוב משניהם את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש׃
Visto he asimismo que todo trabajo y toda excelencia de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח׃
El necio dobla sus manos y come su carne.
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו׃
Mas vale el un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.
טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח׃
Yo me torné otra vez, y vi vanidad debajo del sol.
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש׃
Está un hombre solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni sus ojos se hartan de sus riquezas, ni se pregunta: ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto es vanidad, y duro trabajo.
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו גם עיניו לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה גם זה הבל וענין רע הוא׃
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם׃
Porque si cayeren, el uno levantará á su compañero: mas ¡ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו׃
También si dos durmieren juntos, se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃
Y si alguno prevaleciere contra el uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.
ואם יתקפו האחד השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק׃
Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no sabe ser aconsejado.
טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד׃
Porque de la cárcel salió para reinar; mientras el nacido en su reino se hizo pobre.
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש׃
Vi todos los vivientes debajo del sol caminando con el muchacho, sucesor, que estará en lugar de aquél.
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃
No tiene fin todo el pueblo que fué antes de ellos: tampoco los que vendrán después estarán con él contentos. Y esto es también vanidad y aflicción de espíritu.
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח׃