II Corinthians 3

¿COMENZAMOS otra vez á alabarnos á nosotros mismos? ¿ó tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, ó de recomendación de vosotros?
הנחל עוד לשבח עצמנו האם נצטרך כמקצת אנשים לאגרות אליכם או מכם המזכירות אתנו לשבח׃
Nuestras letras sois vosotros, escritas en nuestros corazones, sabidas y leídas de todos los hombres;
אתם אגרתנו הכתובה בלבבנו ונודעה ונקראה לכל אדם׃
Siendo manifiesto que sois letra de Cristo administrada de nosotros, escrita no con tinta, mas con el Espíritu del Dios vivo; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne del corazón.
כי בידוע שאתם אגרת המשיח ערוכה על ידי שרותנו כתובה לא בדיו כי אם ברוח אלהים חיים ולא על לוחות אבן כי אם על לוחות בשר הלב׃
Y tal confianza tenemos por Cristo para con Dios:
וכזה בטחוננו באלהים על ידי המשיח׃
No que seamos suficientes de nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios;
יען אשר לא נוכל אנחנו לדין דין מעצמנו כי יכלתנו מאת האלהים היא׃
El cual asimismo nos hizo ministros suficientes de un nuevo pacto: no de la letra, mas del espíritu; porque la letra mata, mas el espíritu vivifica.
אשר הכשיר אתנו למשרתי ברית חדשה לא של האותיות אלא של הרוח כי האות ימית והרוח יחיה׃
Y si el ministerio de muerte en la letra grabado en piedras, fué con gloria, tanto que los hijos de Israel no pudiesen poner los ojos en la faz de Moisés á causa de la gloria de su rostro, la cual había de perecer,
ואם שרות המות החרות באותיות על האבן נראה בכבוד עד שלא יכלו בני ישראל להביט אל פני משה מפני כבוד פניו העמד להבטל׃
¿Cómo no será más bien con gloria el ministerio del espíritu?
כמה יגדל כבוד שרות הרוח׃
Porque si el ministerio de condenación fué con gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia.
כי אם השרות אשר לחיב כבוד הוא כמה יעדף בכבוד השרות אשר לזכות׃
Porque aun lo que fué glorioso, no es glorioso en esta parte, en comparación de la excelente gloria.
כי אף הנכבד איננו נחשב לכבוד לעמת הכבוד הנעלה הזה׃
Porque si lo que perece tuvo gloria, mucho más será en gloria lo que permanece.
כי אם הדבר העמד להבטל יש לו כבוד הדבר הקים על אחת כמה וכמה׃
Así que, teniendo tal esperanza, hablamos con mucha confianza;
על כן בהיות לנו תקוה כזאת פתחון פינו רב הוא׃
Y no como Moisés, que ponía un velo sobre su faz, para que los hijos de Israel no pusiesen los ojos en el fin de lo que había de ser abolido.
ולא כמשה אשר נתן מסוה על פניו פן יביטו בני ישראל אל סוף העמד להבטל׃
Empero los sentidos de ellos se embotaron; porque hasta el día de hoy les queda el mismo velo no descubierto en la lección del antiguo testamento, el cual por Cristo es quitado.
אבל נטמטמו דעותיהם כי עד היום הזה בקראם הברית הישנה נשאר ולא גלה המסוה ההוא אשר לא יוסר כי אם במשיח׃
Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos.
אבל עד היום הזה בקראם את משה מונח מסוה על לבם׃
Mas cuando se convirtieren al Señor, el velo se quitará.
וכשיפנו אל האדון יוסר המסוה׃
Porque el Señor es el Espíritu; y donde hay el Espíritu del Señor, allí hay libertad.
והאדון הוא הרוח ובאשר רוח האדון שם החרות׃
Por tanto, nosotros todos, mirando á cara descubierta como en un espejo la gloria del Señor, somos transformados de gloria en gloria en la misma semejanza, como por el Espíritu del Señor.
ואנחנו כלנו בפנים מגלים ראים את כבוד האדון במראה ונחלף אל עצם דמות ההיא מכבוד אל כבוד כהחלף מאת אדון הרוח׃