I Corinthians 15

ADEMÁS os declaro, hermanos, el evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual también perseveráis;
ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה׃
Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.
אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם׃
Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibí: Que Cristo fué muerto por nuestros pecados conforme á las Escrituras;
כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים׃
Y que fué sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme á las Escrituras;
וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים׃
Y que apareció á Cefas, y después á los doce.
וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר׃
Después apareció á más de quinientos hermanos juntos; de los cuales muchos viven aún, y otros son muertos.
ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו׃
Después apareció á Jacobo; después á todos los apóstoles.
ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים׃
Y el postrero de todos, como á un abortivo, me apareció á mí.
ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל׃
Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí la iglesia de Dios.
כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים׃
Empero por la gracia de Dios soy lo que soy: y su gracia no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos: pero no yo, sino la gracia de Dios que fué conmigo.
אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי׃
Porque, ó sea yo ó sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.
והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם׃
Y si Cristo es predicado que resucitó de los muertos ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?
ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים׃
Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó:
אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם׃
Y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.
ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם׃
Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado á Cristo; al cual no levantó, si en verdad los muertos no resucitan.
וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו׃
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.
כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃
Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; aun estáis en vuestros pecados.
ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם׃
Entonces también los que durmieron en Cristo son perdidos.
אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו׃
Si en esta vida solamente esperamos en Cristo, los más miserables somos de todos los hombres.
ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם׃
Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron es hecho.
ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים׃
Porque por cuanto la muerte entró por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos.
כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד׃
Porque así como en Adam todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados.
כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח׃
Mas cada uno en su orden: Cristo las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida.
וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו׃
Luego el fin; cuando entregará el reino á Dios y al Padre, cuando habrá quitado todo imperio, y toda potencia y potestad.
ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה׃
Porque es menester que él reine, hasta poner á todos sus enemigos debajo de sus pies.
כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו׃
Y el postrer enemigo que será deshecho, será la muerte.
ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות׃
Porque todas las cosas sujetó debajo de sus pies. Y cuando dice: Todas las cosas son sujetadas á él, claro está exceptuado aquel que sujetó á él todas las cosas.
כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל׃
Mas luego que todas las cosas le fueren sujetas, entonces también el mismo Hijo se sujetará al que le sujetó á él todas las cosas, para que Dios sea todas las cosas en todos.
וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל׃
De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué pues se bautizan por los muertos?
כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים׃
¿Y por qué nosotros peligramos á toda hora?
ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה׃
Sí, por la gloria que en orden á vosotros tengo en Cristo Jesús Señor nuestro, cada día muero.
בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום׃
Si como hombre batallé en Éfeso contra las bestias, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos.
אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות׃
No erréis: las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.
אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות׃
Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen á Dios: para vergüenza vuestra hablo.
הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת׃
Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?
ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו׃
Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muriere antes.
אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות׃
Y lo que siembras, no siembras el cuerpo que ha de salir, sino el grano desnudo, acaso de trigo, ó de otro grano:
ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים׃
Mas Dios le da el cuerpo como quiso, y á cada simiente su propio cuerpo.
והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו׃
Toda carne no es la misma carne; mas una carne ciertamente es la de los hombres, y otra carne la de los animales, y otra la de los peces, y otra la de las aves.
לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף׃
Y cuerpos hay celestiales, y cuerpos terrestres; mas ciertamente una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrestres:
ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ׃
Otra es la gloria del sol, y otra la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas: porque una estrella es diferente de otra en gloria.
אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו׃
Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción se levantará en incorrupción;
וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון׃
Se siembra en vergüenza, se levantará con gloria; se siembra en flaqueza, se levantará con potencia;
יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה׃
Se siembra cuerpo animal, resucitará espiritual cuerpo. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני׃
Así también está escrito: Fué hecho el primer hombre Adam en ánima viviente; el postrer Adam en espíritu vivificante.
כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה׃
Mas lo espiritual no es primero, sino lo animal; luego lo espiritual.
אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח׃
El primer hombre, es de la tierra, terreno: el segundo hombre que es el Señor, es del cielo.
האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים׃
Cual el terreno, tales también los terrenos; y cual el celestial, tales también los celestiales.
וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים׃
Y como trajimos la imagen del terreno, traeremos también la imagen del celestial.
וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים׃
Esto empero digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción.
וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה׃
He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente no dormiremos, mas todos seremos transformados.
הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף׃
En un momento, en un abrir de ojo, á la final trompeta; porque será tocada la trompeta, y los muertos serán levantados sin corrupción, y nosotros seremos transformados.
ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף׃
Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות׃
Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces se efectuará la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria.
וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח׃
¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿dónde, oh sepulcro, tu victoria?
איה עקצף המות איה שאול בצחונך׃
Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃
Mas á Dios gracias, que nos da la victoria por el Señor nuestro Jesucristo.
אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Así que, hermanos míos amados, estad firmes y constantes, creciendo en la obra del Señor siempre, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es vano.
על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו׃