Psalms 98

Salmo. CANTAD á JEHOVÁ canción nueva; Porque ha hecho maravillas: Su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.
Se yon sòm. Chante yon chante tou nèf pou Seyè a, paske li pa manke fè bèl bagay. Pouvwa li avèk fòs ponyèt li se bagay apa, se ak yo li te genyen batay la.
JEHOVÁ ha hecho notoria su salud: En ojos de las gentes ha descubierto su justicia.
Seyè a te fè wè jan l' delivre nou. Li te fè nasyon yo konnen jan li fè lèzòm gras.
Hase acordado de su misericordia y de su verdad para con la casa de Israel: Todos los términos de la tierra han visto la salud de nuestro Dios.
Li te chonje jan li renmen moun Izrayèl yo, jan li toujou kenbe pawòl li gen ak yo. Moun toupatou sou latè te wè jan Bondye nou an ap delivre nou.
Cantad alegres á JEHOVÁ, toda la tierra; Levantad la voz, y aplaudid, y salmead.
Nou tout ki rete sou latè, rele pou fè lwanj Seyè a tèlman nou kontan! Rele! Fè fèt! Chante!
Salmead á JEHOVÁ con arpa; Con arpa y voz de cántico.
Chante pou Seyè a avèk gita! Avèk gita, chante kantik!
Aclamad con trompetas y sonidos De bocina delante del rey JEHOVÁ.
Soufle klewon, kònen lanbi! Rele devan Seyè a sitèlman nou kontan, paske se li ki wa.
Brame la mar y su plenitud; El mundo y los que en él habitan;
Se pou lanmè a ansanm ak tou sa k'ap viv ladan l' pran fè bri sitèlman yo kontan. Se pou latè a ansanm ak tou sa k'ap viv sou li pran chante.
Los ríos batan las manos; Los montes todos hagan regocijo,
Se pou larivyè yo pran bat men yo. Se pou tout ti mòn yo pran chante ansanm sitèlman yo kontan.
Delante de JEHOVÁ; porque vino á juzgar la tierra: Juzgará al mundo con justicia, Y á los pueblos con rectitud.
Paske, l'ap vini pou l' jije tout moun ki sou latè! L'ap jije tout moun san patipri. L'ap jije tout pèp yo dapre sa yo merite.