Joshua 12

ÉSTOS son los reyes de la tierra que los hijos de Israel hirieron, y cuya tierra poseyeron de la otra parte del Jordán al nacimiento del sol, desde el arroyo de Arnón hasta el monte Hermón, y toda la llanura oriental:
Moun pèp Izrayèl yo te bat tout wa ki te rete lòt bò larivyè Jouden yo, sou bò solèy leve. Epi yo pran tout peyi wa sa yo nan men yo, ki vle di tout zòn lan nèt, depi ravin Anon an, moute nan fon Jouden an, jouk nan pye mòn Emon.
Sehón rey de los Amorrheos, que habitaba en Hesbón, y señoreaba desde Aroer, que está á la ribera del arroyo de Arnón, y desde en medio del arroyo, y la mitad de Galaad, hasta el arroyo Jaboc, el término de los hijos de Ammón;
Men wa yo te kraze yo: Se te Siyon, wa moun Amori yo, ki te rete lavil Esbon. Peyi li t'ap gouvènen an te pran depi nan fon ravin Anon an moute Awoyè ki sou bò ravin lan, rive larivyè Jabòk sou fwontyè moun Amon yo, ki vle di mwatye nan peyi Galarad la.
Y desde la campiña hasta la mar de Cinneroth, al oriente; y hasta la mar de la llanura, el mar Salado, al oriente, por el camino de Beth-jesimoth; y desde el mediodía debajo de las vertientes del Pisga.
Li te gouvènen zòn ki sou bò lès fon Jouden an tou, depi letan Kinerèt la desann sou lanmè Mouri a, nan direksyon Bèt-Jechimòt jouk nan pye mòn Pisga a.
Y los términos de Og rey de Basán, que había quedado de los Rapheos, el cual habitaba en Astaroth y en Edrei,
Yo te kraze Og, wa peyi Bazan an tou. Se te yonn nan dènye refayim yo. Li te rete lavil Astawòt ak lavil Edreyi.
Y señoreaba en el monte de Hermón, y en Salca, y en todo Basán hasta los términos de Gessuri y de Maachâti, y la mitad de Galaad, término de Sehón rey de Hesbón.
Peyi li t'ap gouvènen an konmanse depi nan mòn Emon ak mòn Salka, li pran tout peyi Bazan an nèt rive sou fwontyè peyi moun Jechou yo ak moun Maaka yo, plis lòt mwatye peyi Galarad la rive sou fwontyè peyi wa Siyon an ki te rete lavil Esbon.
Á éstos hirieron Moisés siervo de JEHOVÁ y los hijos de Israel; y Moisés siervo de JEHOVÁ dió aquella tierra en posesión á los Rubenitas, Gaditas, y á la media tribu de Manasés.
Se Moyiz, sèvitè Seyè a, ansanm ak pèp Izrayèl la ki te kraze wa sa yo. Apre sa, Moyiz, sèvitè Seyè a, te pran tout peyi sa yo li bay moun branch fanmi Woubenn lan, moun branch fanmi Gad la ak mwatye nan moun branch fanmi Manase a.
Y éstos son los reyes de la tierra que hirió Josué con los hijos de Israel, de esta parte del Jordán al occidente, desde Baal-gad en el llano del Líbano hasta el monte de Halac que sube á Seir; la cual tierra dió Josué en posesión á las tribus de Israel, conforme á sus repartimientos;
Jozye ansanm ak pèp Izrayèl la te bat tout wa ki te rete nan zòn lòt bò larivyè Jouden an, sou bò solèy kouche, depi lavil Baal-Gad nan fon Liban an jouk mòn Chòv la nan direksyon Seyi. Se tè wa sa yo Jozye te pran, li separe yo bay moun pèp Izrayèl yo pou byen pa yo.
En montes y en valles, en llanos y en vertientes, al desierto y al mediodía; el Hetheo, y el Amorrheo, y el Cananeo, y el Pherezeo, y el Heveo, y el Jebuseo.
Tè sa yo te pran tout mòn yo, tout plenn yo, fon Jouden an, tout pye mòn yo, dezè a ak zòn Negèv la. Se sou tè sa yo moun Et yo, moun Amori yo, moun Kanaran yo, moun Ferezi yo, moun Evi yo ak moun Jebis yo te rete.
El rey de Jericó, uno: el rey de Hai, que está al lado de Beth-el, otro:
Men wa yo te kraze yo: wa lavil Jeriko, wa lavil Ayi, toupre Betèl,
El rey de Jerusalem, otro: el rey de Hebrón, otro:
wa lavil Jerizalèm, wa lavil Ebwon,
El rey de Jarmuth, otro: el rey de Lachîs, otro:
wa lavil Jamout, wa lavil Lakis,
El rey de Eglón, otro: el rey de Gezer, otro:
wa lavil Eglon, wa lavil Gezè,
El rey de Debir, otro: el rey de Geder, otro:
wa lavil Debi, wa lavil Gedè,
El rey de Horma, otro: el rey de Arad, otro:
wa lavil Oma, wa lavil Arad,
El rey de Libna, otro: el rey de Adullam, otro:
wa lavil Libna, wa lavil Adoulam,
El rey de Maceda, otro: el rey de Beth-el, otro:
wa lavil Makeda, wa lavil Betèl,
El rey de Tappua, otro: el rey de Hepher, otro:
wa lavil Tapwach, wa lavil Efè,
El rey de Aphec, otro: el rey de Lasarón, otro:
wa lavil Afèk, wa lavil Sawon,
El rey de Madón, otro: el rey de Hasor, otro:
wa lavil Madòn, wa lavil Azò,
El rey de Simrón-merón, otro: el rey de Achsaph, otro:
wa lavil Chimwon, wa lavil Mewòm, wa lavil Akchaf,
El rey de Taanach, otro: el rey de Megiddo, otro:
wa lavil Tanak, wa lavil Megido,
El rey de Chêdes, otro: el rey de Jocneam de Carmel, otro:
wa lavil Kadès, wa lavil Jokneyam nan zòn mòn Kamèl la,
El rey de Dor, de la provincia de Dor, otro; el rey de Gentes en Gilgal, otro:
wa lavil Dò sou zòn bò rivaj lanmè a, wa Goyim yo nan peyi Galile,
El rey de Tirsa, otro: treinta y un reyes en todo.
wa lavil Tiza. Sa te fè antou tranteyen wa ki te peri.