Psalms 81

Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meribah. (Selah.)
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
Yo soy JEHOVÁ tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
Mas mi pueblo no oyó mi voz, É Israel no me quiso á mí.
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
Los aborrecedores de JEHOVÁ se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.