Psalms 77

Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, Á Dios clamé, y él me escuchará.
Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
Y dije: Enfermedad mía es ésta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, Á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.