Psalms 69

Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
Von David.] Rette mich, o Gott! denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor JEHOVÁ de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
Als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh JEHOVÁ, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
Óyeme, JEHOVÁ, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
Erhöre mich, Jehova! denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
Y agradará á JEHOVÁ más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas.
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
Porque JEHOVÁ oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.