Psalms 59

Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo. LÍBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan.
Befreie mich von meinen Feinden, o mein Gott! setze mich in Sicherheit vor denen, die sich wider mich erheben!
Líbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios.
Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh JEHOVÁ.
Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova!
Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira.
Ohne eine Schuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh!
Y tú, JEHOVÁ Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (Sela.)
Volveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad.
Am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye?
Siehe, aus ihrem Munde sprudeln sie Böses hervor, Schwerter sind auf ihren Lippen-denn "wer hört?"
Mas tú, JEHOVÁ, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes.
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen.
De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.
Meine Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.
El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh JEHOVÁ, escudo nuestro,
Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild!
Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren.
Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah).
Mache ein Ende im Grimm, mache ein Ende, daß sie nicht mehr seien, und erkennen, daß Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! (Sela.)
Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.
Und am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren.
Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.
Yo empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia.
Ich aber will singen von deiner Stärke, und des Morgens jubelnd preisen deine Güte; denn du bist mir eine hohe Feste gewesen und ein Zuflucht am Tage meiner Bedrängnis.
Fortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.
Dir, meine Stärke, will ich Psalmen singen; denn Gott ist meine hohe Feste, der Gott meiner Güte.