Psalms 38

Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, Á causa de mi locura.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
Porque á ti, oh JEHOVÁ, esperé yo: Tú responderás, JEHOVÁ Dios mío.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
No me desampares, oh JEHOVÁ: Dios mío, no te alejes de mí.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!